Japanese sound-symbolic words in global contexts
Por um escritor misterioso
Last updated 23 dezembro 2024
This paper explores the global reception and development of the artistic expression of onomatopoeia and mimetic words in modern and contemporary Japanese literary texts adopting the method of comparative literature. By analyzing sound-symbolic words and their translations in modern Japanese poetry and contemporary comics, the intercultural dialogues of these texts are examined and the emergence of hybrid onomatopoeia in global comic works is illuminated. The Japanese language is often noted for its richness of sound-symbolic words. In the literary world, modern poetry adopted and elaborated the use of these words from the late 19th century in its quest for a new style of poetry. In the early 20th century, poets developed the artistic expression of sound-symbolic words and succeeded in giving musicality to the “new-style poem”. However, the translation of Japanese sound-symbolic words has always been problematic. Experimental uses of these words in modern poems were often untranslatable, making the translations incomprehensible or dull. Nevertheless, graphic narratives and their worldwide distribution changed that situation. Japanese comics (manga) has particularly developed the artistic expression of sound-symbolic words. Usually placed outside speech balloons, these words are elaborately depicted and are important elements of the panel/page layout. Notably, the global popularity of the genre developed a new phase of intercultural dialogue. As not every word has an equivalent or is translatable in the target language, translators have left sound-symbolic words untouched in the translated versions, putting translation aside. Thus, the combination of Japanese and the target language seems to influence the visual comprehension of sound effects among the readers. Through the examinations of some cases, this paper brings to light the emergence of some hybrid onomatopoeia and reveals that the “Third Space” formed by the translation and hybridization of manga is a dynamic field that creates a new culture.
PDF) Translating Japanese onomatopoeia and mimetic words
The International Phonetic Alphabet (IPA) Berges Institute - Online Spanish Language School
21 Unique Japanese Words With Deep Meanings & How to Say Them
PDF) Translating Japanese onomatopoeia and mimetic words
Japanese: The Spoken Language, Part 1 by Eleanor Harz Jorden
Onomatopoeia - Wikipedia
How Sound Symbolism Is Processed in the Brain: A Study on Japanese Mimetic Words
ICIAM 2023 Tokyo – The 10th ICIAM in Tokyo, Japan, 20-25 Aug. 2023.
The World's Most Incredible Alphabet
Recomendado para você
-
Top 100 Manga Vol.1 Released Jun-202323 dezembro 2024
-
Tomo-chan is a Girl! Vol. 8 par YANAGIDA, FUMITA23 dezembro 2024
-
Tenkou-saki no Seiso – Novel sobre garoto reencontrando amiga de23 dezembro 2024
-
REVIEW, Smashing Magic & Patriarchy in Mashle23 dezembro 2024
-
Anime no Shoujo - Novos fofos Visuais de Yamada-kun to Lv99923 dezembro 2024
-
Fruits Basket, Vol. 13 by Natsuki Takaya23 dezembro 2024
-
NA PRAIA? 😰 Tomo-chan is a girl: Episódio 7 #tomochan #Anime23 dezembro 2024
-
Uzaki-chan Wants to Hang Out!23 dezembro 2024
-
Reddit - Dive into anything23 dezembro 2024
-
Zaregoto:Volume 1: Capítulo 1.1 - Baka-Tsuki23 dezembro 2024
você pode gostar
-
Black Friday Xbox deals 2023: Save on 'Assassin's Creed' franchise, more23 dezembro 2024
-
Scarlett Johansson - Turner Classic Movies23 dezembro 2024
-
hard mode sans!!!23 dezembro 2024
-
XSS: Principles, Attacks and Security Best Practices23 dezembro 2024
-
Tutorials/Creating a resource pack – Minecraft Wiki23 dezembro 2024
-
Handball Bingo Card23 dezembro 2024
-
Bola Basquete Spalding Highlight - Preto+Azul23 dezembro 2024
-
Calça Legging Cereja com Lateral Preto em Tela Transparente.23 dezembro 2024
-
Dos exnovios viven bajo el mismo techo en el tráiler de Mamahaha23 dezembro 2024
-
EVERY GOAL ON THE JOURNEY TO WINNING THE UEFA CHAMPIONS LEAGUE!23 dezembro 2024